Mircea Cărtărescu, Hiromi Kawakami și Christian Kracht se numără printre scriitorii selectați pe lista lungă a Premiului Booker din acest an, caracterizată de organizatori drept „neconvențională”. Toți cei 13 autori incluși în listă sunt nominalizați pentru prima dată. Totodată, traducătoarea Sophie Hughes a fost inclusă pentru a cincea oară, un record al competiției, pentru traducerea cărții Perfection de Vincenzo Latronico. Scriitorii și traducătorii concurează pentru premiul de 50.000 de lire sterline, care va fi împărțit în mod egal între autorul și traducătorii cărții câștigătoare, scrie The Guardian.
Lista din 2025 include cel mai mare număr de edituri independente din istoria premiului, 12 dintre cele 13 titluri fiind publicate de astfel de edituri.
Deși laureata Premiului Nobel pentru Literatură Han Kang era eligibilă pentru competiție cu volumul We Do Not Part, cartea sa nu a fost selectată. Kang a câștigat Booker Internațional în 2016 pentru romanul The Vegetarian, tradus de Deborah Smith.
Mircea Cărtărescu este primul autor român inclus pe lista lungă a premiului, cu romanul Solenoid, tradus în engleză de Sean Cotter. Acțiunea cărții, plasată în Bucureștiul comunist al anilor ’70 și ’80, pornește de la reflecțiile diaristice ale unui profesor și se extinde într-o explorare existențială și suprarealistă a unor realități alternative. În mai 2024, romanul a câștigat Premiul Literar Dublin, în valoare de 100.000 de euro.
Pentru prima dată în istoria premiului, pe listă se regăsește și o carte scrisă în limba kannada, Heart Lamp, de Banu Mushtaq, tradusă de Deepa Bhasthi. Kannada este vorbită de aproximativ 38 de milioane de persoane, în special în statul Karnataka din sud-vestul Indiei.
Scriitoarea japoneză Hiromi Kawakami, cunoscută pentru romanul Strange Weather in Tokyo, a fost nominalizată cu Under the Eye of the Big Bird, un volum de povestiri care explorează un viitor în care omenirea se află în pragul extincției. Cartea a fost apreciată pentru stilul narativ, „redat în mod strălucit de traducătoarea Asa Yoneda”, potrivit unei recenzii publicate în The Guardian.
Din cele 13 cărți incluse în listă, 11 au sub 250 de pagini, iar opt au mai puțin de 200. Unul dintre cele mai scurte volume, cu 192 de pagini, este Eurotrash, de Christian Kracht, tradus din germană de Daniel Bowles. Romanul urmărește călătoria unui scriitor de vârstă mijlocie prin Elveția alături de mama sa, grav bolnavă.
Pentru prima dată, un traducător irakian a fost nominalizat la premiu, Sinan Antoon fiind selectat pentru traducerea romanului The Book of Disappearance de Ibtisam Azem. Cartea abordează dispariția subită a palestinienilor și încercările unui prieten al unuia dintre dispăruți de a descoperi ce s-a întâmplat.
Lista din acest an stabilește un record pentru perioada cea mai lungă dintre publicarea inițială a unei cărți și includerea sa în competiție. Romanul On a Woman’s Madness de Astrid Roemer a fost publicat în olandeză în urmă cu 43 de ani și a fost acum tradus în engleză de Lucy Scott.
Printre celelalte titluri selectate se numără On the Calculation of Volume I de Solvej Balle, There’s a Monster Behind the Door de Gaëlle Bélem, Reservoir Bitches de Dahlia de la Cerda, Small Boat de Vincent Delecroix, Hunchback de Saou Ichikawa și A Leopard-Skin Hat de Anne Serre.
Președintele juriului, scriitorul Max Porter, a declarat că speră ca această listă „neconvențională” să îi captiveze pe cititori. „Aceste cărți ne poartă prin complexitatea relațiilor de familie, a dinamicii de la locul de muncă sau din politica statelor, prin intimitatea prieteniei, arhitectura sentimentelor erotice, banalitatea capitalismului și frământările legate de credință”, a spus acesta.
Lista scurtă, cu șase titluri, va fi anunțată pe 8 aprilie, iar câștigătorul va fi desemnat pe 20 mai, în cadrul unei ceremonii organizate la Tate Modern, în Londra.
Juriul din acest an este format din poetul Caleb Femi, scriitoarea Sana Goyal, autorul și traducătorul Anton Hur și muziciana Beth Orton. Aceștia au selectat titlurile dintr-un total de 154 de cărți înscrise în competiție.
Premiul Booker Internațional este deschis lucrărilor de ficțiune de lungă durată și colecțiilor de povestiri traduse în engleză și publicate în Marea Britanie sau Irlanda între 1 mai 2024 și 30 aprilie 2025.
Printre foștii câștigători ai premiului se numără Olga Tokarczuk și Lucas Rijneveld. Anul trecut, Jenny Erpenbeck și traducătorul Michael Hofmann au câștigat premiul pentru romanul Kairos.